Approche linguistique des problèmes de traduction

L’objectif de ce manuel est d’établir le lien entre la pratique de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs.
L’objectif de cet ouvrage est de développer ainsi la vigilance à l’égard des problèmes de traduction et l’aptitude à prévoir les solutions possibles.

Il réunit en deux parties complémentaires :
– une initiation à l’ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l’anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ;
– un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d’un commentaire détaillé.
D’abord destiné aux étudiants d’anglais, l’ouvrage s’adresse, plus largement, à quiconque s’intéresse aux rapports entre l’anglais et le français.

Cet ouvrage est un complément du titre Glossaire de linguistique contrastive. Anglais-Français

Version papier

26,00

ISBN : 9782708005709Publication : août 2004Nb. pages : 450Dimensions : 17 x 24 cmCollection :

Ouvrage de la même langue
Gleiche aber anders

Ouvrage de la même collection